Bellinzone (awp/ats) – Le procès de Credit suisse et de quatre coaccusés a repris mercredi devant le Tribunal pénal fédéral. Lors de son interrogatoire, l’ancienne collaboratrice de la banque a parlé de l’impact de la procédure sur sa santé. La veille, la defence, um zu erreichen, dass die Vorschrift d’une large partie de faits retenus par l’accusation soit verifiziert wird.
Née et elevée en Bulgarie, cette ancienne sportive d’elite a raconté comment elle avait été engagée 2001 von UBS in raison de ses contacts dans le milieu sportif. Trois ans plus tard, elle est passée à Credit suisse qui cherchait des collaborators connaissant l’Europe de l’Est et parlant bulgare.
Nachdem sie die Credit Suisse 2010 verlassen hatten, schloss sich der Kundenrat wieder einer Plattform an, die Dienstleistungen für unabhängige Vermögensverwalter anbot. Elle und travaille toujours, à 20% seulement in raison de la grave maladie dont elle souffre. Comme par le passé, elle est en contact avec des sportifs, essentiellement.
Der Stadtrat deutete an, dass ich die Motivation „den Morgen nutzen und aus dem Ärger herauskommen“ aktiviert habe. Elle a elevé le ton lorsqu’elle evoqué l’évolution de sa santé en parallèle avec la procédure pénale „durant 14 années d’injustice“.
Ich werfe der Souligné vor, dass ihre Kunden als „banquière“ betrachtet werden: Sie sind im sportlichen Kontext verfügbarer denn je und stärker an Mobiltelefone angepasst. J’aurais eu l’air lächerlich si je m’étais présentée comme une vraie banquière“.
Stephan Zenger, Präsident des Cour des affaires pénales, hat sich ausführlich mit der Bildung und den sportlichen Funktionen der Credit Suisse beschäftigt. Ich fand heraus, dass celle-ci avait été 2005 und à nouveau 2007 gefördert wurde. Die accusée a souligné that ces advancements n’avaient modifiziert in rien ses tâches. Sie wies darauf hin, dass ihre Vorgesetzten alors „très satisfaits“ seien.
Ausbildung chez Credit suisse
Sie warnte sie davor, dass die Gründung „auf den Verkauf der Bank und ihrer Dienstleistungen ausgerichtet sei – das Gespräch und Verhalten mit Kunden, der Kleidungskodex oder das geheime Bankgeschäft“. Die Situation ist völlig anders d’aujourd’hui. Der Präsident des cependant erleichtert, dass er réussi einen Konformitätstest erwartet.
La femme bestehe auf der côté sommaire des cours dans ce domaine, qui duraient une heure ou deux, ou étaient prodigués en ligne. Elle a affirmé ne pass se souvenir si le blanchiment était erwähnen. In allen Fällen ist sie n’aurait pas suivi de cours spécifique. „Auf unserer Disait surtout, dass das geheime Banking ne devait pas être verletzt wurde.“
Der ehemalige Mitarbeiter wurde nicht abgeseilt, um nicht für das Problem des Dessous-de-Table oder – „im Detail“ – au blanchiment sensibilisiert zu werden. „Ces sujets étaient juste évoqués dans le cadre de cours sur la Conformité, on nous donnait juste un ou deux cas simple. Ça n’allait jamais aussi loin que la formation sur les marchés, par example.“
Der Ensuite-Präsident ist für einen bestimmten Namen von Fragen zu den jeweils geltenden Vorschriften zuständig, um sein Wissen zu testen. Notamment sur la possibilité d’entertain a relation d’affaires avec des personnes soupconnées de faire partie d’une organisation criminelle. Oder wenn Sie nicht wissen, dass ein Client soit poursuivi ein Index der Schönfärberei sein wird.
Der Ex-Mitarbeiter beharrte auf seiner Überzeugung, dass er niemals die Kenntnis des internen Managements der Credit Suisse évoquant ces critères in Anspruch genommen habe. Zu dieser Zeit wurde sie an ihre Vorgesetzten für ein Savoir-Kommentarverfahren adressiert.
ats/al
„Professioneller Kommunikator. Hipster-freundlicher Schöpfer. Gamer. Reiseexperte. Kaffeekenner.“